Skip to content
Natureoffice logoZur Homepage
Portrait of a woman making a shh gesture next to advertising claims such as “Turbo for your hair”, illustrating the contrast between classic advertising promises and green claims.
  • Zur Sache
  • Recht & Entwicklung

Zur Sache

14.07.26Lesezeit:

Liebe Leserin, lieber Leser, „Turbo für die Haare“ geht. „Bis zu 70 % weniger Falten“ geht. „... verleiht Flügel“ geht irgendwie auch. Aber „umweltfreundlich“? Da wird es schnell kompliziert. Wer heute über Klima, Umwelt oder Nachhaltigkeit spricht, bewegt sich in einem deutlich engeren Rahmen als viele andere Werbeversprechen. Greenwashing soll verhindert werden, klar. Aber die spannende Frage ist: Warum wird Unschärfe gerade bei Green Claims so schnell zum Risiko? Und was bedeutet das für Unternehmen, die nicht übertreiben wollen, sondern ehrlich über Fortschritte sprechen?

Streng, aber fair?

Turbo für die Haare

Große Worte gehen. Grüne Worte müssen beweisen.

Wer heute über Klima, Umwelt oder Nachhaltigkeit kommuniziert, merkt schnell: Sprache ist hier kein Nebenschauplatz mehr. 

Ein Begriff kann reichen. 
Ein Label. 
Ein Symbol. 
Manchmal sogar ein gestalterischer Eindruck.

­

„klimaneutral“, „umweltfreundlich“, „nachhaltig“, „grün“ oder „ressourcen-schonend“ stehen nicht nur kommunikativ unter Druck, sondern rechtlich. 
Mit EmpCo und der deutschen Umsetzung im UWG werden Umwelt- und Klimaaussagen noch einmal strenger gefasst.


Allgemeine Umweltaussagen brauchen künftig eine klare Begründung. Nachhaltigkeitssiegel müssen auf einem anerkannten Zertifizierungssystem beruhen oder staatlich festgelegt sein. Und produktbezogene Klimaaussagen, die auf Kompensation außerhalb der Wertschöpfungskette beruhen, werden stark eingeschränkt.

Confused portrait of a woman with hair sticking out in all directions, illustrating the advertising claim “Turbo for your hair” in contrast to green claims.

Verleiht Flügel

Übertreibung darf fliegen.

Der Impuls hinter den neuen Regeln ist richtig. Greenwashing ist kein erfundenes Problem. Verbraucherinnen und Verbraucher sollen erkennen können, ob ein Produkt tatsächlich umweltbezogen besser ist, ob ein Unternehmen wirklich reduziert oder ob am Ende nur eine gute Geschichte erzählt wird.


Mehr Klarheit ist also notwendig.


Und trotzdem lohnt sich die Frage: Warum wird sprachliche Unschärfe ausgerechnet bei Green Claims so schnell zum Risiko, während sie in vielen anderen Werbefeldern zum normalen Handwerk gehört?

Portrait of a woman with white wings and a questioning look, illustrating classic advertising exaggeration in contrast to stricter green claims.

Bis zu 250 Mbit/s

Große Zahl. Kleines Wort. Großer Unterschied.

Unklare Werbung gibt es überall.

Was bedeutet „bis zu“ im Alltag? 

Für wen gilt ein Spitzenwert? 
Unter welchen Bedingungen wird ein Leistungsversprechen tatsächlich erreicht? 
Und wie viel davon kommt beim Kunden wirklich an?

Viele Werbeaussagen funktionieren gerade deshalb, weil sie ein gutes Gefühl auslösen, ohne sich vollständig festzulegen. Sie sind emotional, verkürzt und kaufrelevant. Natürlich gilt auch hier das Irreführungsverbot. Aber viele Aussagen bewegen sich in einem Bereich, in dem Übertreibung, Zuspitzung und Erwartungsmanagement noch zulässig sind.

Portrait of a woman next to the advertising claim “up to 250 Mbit/s”, illustrating how small qualifiers can change the meaning of big advertising promises.

9 von 10 Experten

Mehrheit klingt nach Wahrheit.

Auch scheinbar sachliche Aussagen können mehr Eindruck erzeugen, als sie tatsächlich erklären. „9 von 10 Experten“ klingt nach belastbarer Einordnung. 

Aber wer waren diese Expertinnen und Experten? 
Wie viele wurden befragt? 
Was genau wurde gefragt? 
Und was sagt eigentlich die zehnte Person?

Solche Claims wirken objektiv, bleiben aber oft kontextabhängig. Genau darin liegt ihre Kraft: Sie vermitteln Sicherheit, ohne immer die ganze Grundlage sichtbar zu machen.

Image montage with ten portraits of a woman and the claim “9 out of 10 experts confirm it”, illustrating how seemingly objective advertising statements can create trust.

Klinisch getestet

Getestet heißt nicht bewiesen.

Ähnlich ist es bei Formulierungen wie „klinisch getestet“. Das klingt wissenschaftlich, sagt aber zunächst nur: Es wurde getestet. Nicht automatisch, wie groß die Testgruppe war, was genau untersucht wurde, ob es einen Vergleich gab oder ob das Ergebnis wirklich relevant ist.

Bei Green Claims verschiebt sich der Maßstab deutlich. Dort reicht der positive Eindruck immer seltener aus. Die Aussage muss erklärt, eingeordnet und belegt werden.

Portrait of a woman with an analysis graphic and the claim “clinically tested”, illustrating that tested advertising statements are not automatically proven.

Reduziert Falten um bis zu 70 %

„Bis zu“ heißt nicht: bei allen.

Auch Zahlen können mehr versprechen, als sie auf den ersten Blick sagen. Ein Spitzenwert klingt stark. 

Aber gilt er für alle? 
Für den Durchschnitt? 
Für eine einzelne Testperson? 
Für eine bestimmte Messmethode?

Bei Umwelt- und Klimaaussagen schaut die Rechtsprechung deshalb besonders genau hin. 

Gleichzeitig funktionieren anerkannte Siegel anders. Ein Blauer Engel, ein Grüner Knopf oder ein EU Ecolabel muss in der Werbung nicht jedes einzelne Kriterium ausbuchstabieren. Dort wird Vertrauen über ein etabliertes Verfahren organisiert: Kriterien, Prüfung, Zuständigkeit, Kontrolle.

Image of a woman with visible wrinkles looking at a smooth reflection in the mirror, illustrating the claim “reduces wrinkles by up to 70%” as an example of “up to” advertising promises in contrast to green claims.

Nicht alles braucht ein Siegel.

Transparente Klima- und Umweltinformationen brauchen nicht zwangsläufig ein Zertifizierungssystem.

Gerade für kleinere Anbieter und viele mittelständische Unternehmen wäre das kaum verhältnismäßig. Nicht jede belastbare Information ist automatisch ein Siegel. Und nicht jede gute Dokumentation muss in einen künstlichen Zertifizierungsprozess überführt werden.

Genau hier wird die Unterscheidung wichtig: Wird ein Zeichen wie ein Nachhaltigkeitssiegel eingesetzt, also als verdichtetes Vertrauenssymbol mit eigener Wertung? Oder wird eine konkrete Produktinformation bereitgestellt, die offenlegt, was berechnet wurde, worauf sich die Aussage bezieht, welche Methodik genutzt wurde und welche Grenzen die Aussage hat?

Für Unternehmen kann dieser zweite Weg sehr sinnvoll sein. Weniger große Behauptung. Mehr nachvollziehbare Einordnung. Nicht: „Dieses Produkt ist klimaneutral.“ Sondern: „Zu diesem Produkt liegen CO₂-Daten vor. Systemgrenzen, Bezugsjahr, Berechnungsmethodik und ergänzende Klimaschutzbeiträge sind transparent dokumentiert.“

Das klingt weniger glatt als ein Claim. Aber genau darin liegt seine Stärke. Es verspricht nicht mehr, als es erklären kann. Und es macht Fortschritt sichtbar, ohne ihn als endgültigen Zustand zu verkaufen.

Split portrait of a woman with a blue angel and green buttons, symbolising recognised labels and the question of when environmental information needs more context.

Klimafreundlich? Bitte gaaaaanz konkret.

Ein großes Wort. Viele Bedingungen.

Damit ist die Debatte aber nicht erledigt. Denn wenn der eigentliche Gefahrenkern in unklaren, suggestiven und kaufrelevanten Aussagen liegt, stellt sich eine Anschlussfrage: 

Warum wird diese Logik nicht mit gleicher Schärfe auf andere Werbefelder übertragen?
Warum wird Greenwashing mit besonderer regulatorischer Wucht bekämpft, während viele andere große Werbeversprechen weiter mit deutlich mehr sprachlichem Spielraum arbeiten dürfen?

Man kann diese Schwerpunktsetzung gut begründen. Umwelt- und Klimathemen betreffen nicht nur einzelne Kaufentscheidungen, sondern auch gesellschaftliche Transformation. Falsche grüne Versprechen verzerren Wettbewerb, schwächen ehrliche Unternehmen und können Verbraucherinnen und Verbraucher in dem Glauben lassen, sie hätten mit ihrer Kaufentscheidung bereits genug getan.

Man kann aber auch sagen: Es entsteht eine Asymmetrie.

Portrait of a woman in a forest with green accents and the phrase “formerly a good feeling, now a proof requirement”, illustrating stricter requirements for green claims such as climate-neutral or eco-friendly.

Was das für Unternehmen bedeutet

Nicht leiser werden sondern einfach klarer

Unternehmen, die über Klima- und Umweltleistung sprechen wollen, bewegen sich künftig in einem sehr engen sprachlichen Korridor. Sie müssen nicht nur vermeiden, falsch zu sein. Sie müssen auch vermeiden, missverstanden zu werden.

Aus Kommunikation wird schnell Dokumentation.
Aus einem Claim wird ein Nachweisprojekt.

Das trifft nicht nur diejenigen, die es mit grüner Werbung übertreiben. Es trifft auch Unternehmen, die tatsächlich messen, reduzieren, investieren und transparenter werden wollen. Denn je strenger die Regeln werden, desto größer wird die Sorge, überhaupt noch über Fortschritte zu sprechen.

Genau deshalb sollte die Diskussion nicht in zwei Lager zerfallen.

Es geht nicht darum, Greenwashing zu verharmlosen. Und es geht auch nicht darum, unklare Werbesprache in anderen Branchen nachträglich zu adeln.

Die spannendere Frage ist: Wo verläuft die Grenze zwischen notwendigem Verbraucherschutz und selektiver Überregulierung?

Der Gesetzgeber hat im Umwelt- und Klimabereich ein reales Problem identifiziert. Aber seine Antwort wirft neue Fragen auf: nach Verhältnismäßigkeit, nach regulatorischer Konsistenz und nach fairen Kommunikationsbedingungen für Unternehmen, die es ernst meinen.

Denn wer Green Claims reguliert, reguliert nicht nur Sprache.

Er reguliert Sichtbarkeit. Vertrauen. Marktchancen. Und am Ende auch die Frage, welche Unternehmen sich überhaupt noch trauen, über ihre Klima- und Umweltleistung zu sprechen.
 

Die Debatte darüber hat gerade erst begonnen!

Wissen Sie überhaupt, was bei Ihnen wirklich dran ist?

CO₂-Bilanz, Berichtspflichten, Kundenanforderungen, Nachweise, Klima-Claims: Oft ist nicht die Kommunikation der erste Schritt, sondern die Einordnung davor. Im 90-Minuten-Orientierungs-Call schauen wir gemeinsam, welche Themen für Ihr Unternehmen relevant sind, was Sie vorbereiten sollten und worüber Sie bereits belastbar sprechen können.